Nataliya_Twin | Дата: Воскресенье, 15.12.2013, 01:34 | Сообщение # 1 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Рассмотрим произведение Bohemian rhapsody, которое обычно переводится как Богемская рапсодия
Ищем происхождение слова Богема (фр. bohème цыганщина) - Одно из названий цыган во французском языке — bohémiens — буквально«богемцы», жители Богемии, области на территории нынешней Чехии, где в Средние века жило много цыган; таким образом, неприкаяннаяжизнь артистов сравнивалась с жизнью цыган (кроме того, многие цыгане самибыли актёрами, певцами и музыкантами).
Ищем значениеслова Рапсодия (греч. ῥαψῳδία — эпическая песнь) —инструментальное или вокальное произведение, написанное всвободном, импровизационном, эпическом стиле. Для рапсодиихарактерно чередование разнохарактерных эпизодов на народно-песенномматериале. Оно словно воссоздаёт исполнение древнегреческого певца-рапсода.
Рапсоды (согласноантичным объяснениям термина — «сшиватели песен» или «певцы с жезломв руке») — профессиональные исполнители эпических, главнымобразом гомеровских поэм в классической Греции; странствующиепевцы, декламировавшие поэмы с жезлом в руке (жезл — символ права выступать на собрании).
Фредди Меркьюри и сам говорил, что эта песня создана из нескольких песен в одну.
Что имеем ближе к смыслу в итоге? Что-то вроде:"Песнястранствующего певца"
Смотрим список гастролейгруппы Queen и понимаем, что гастролировали они реально много Код http://www.rock-my-world.fr/pages/QUEEN_TOUS_LES_CONCERTS-1759210.html
Больше всего в этом произведении меня беспокоила фраза «Mama, just killed a man Put a gun against his head Pulled my trigger, now he's dead»
Слово man переводится как «человек»(существительное), а также как «смертный» (прилагательное). Но в английском языке перед прилагательным в данном случае не может стоять неопределенный артикул "а". Тем не менее эти слова очень близки, поскольку они однокоренные и одно слово происходит из другого.
Учитывая, что это все-таки поэзия, а не выпуск новостей, не стоит воспринимать эту фразу буквально как убийство человека. В данном случае автор использовал такой прием как аллегория (выражение отвлеченных понятий через конкретные художественные образы).
Намой взгляд здесь речь идет о том, что автор совершает некий сложный выбор в своей жизни, отказываясь от личного земного счастья (права на личную жизнь, семью, детей и т. д.) и принимает жизненно важное и необратимое решение ради некоторой высокой цели. Например так: «Мама, я отказался от благ земных человеческих, я принял окончательное решение и возврата нет».
|
|
| |